TRANSFÉRABILITÉ MÉTALINGUISTIQUE CHEZ LES ALPHABÉTISÉS TRILINGUES SIMULTANÉS ET SÉQUENTIELS : LE CAS DES JEUNES APPRENANTS BURUNDIENS

Auteurs

  • Alice Rwamo Institut de Pédadogie Appliquée, Université du Burundi Auteur·e

DOI :

https://doi.org/10.71105/

Mots-clés :

conscience métalinguistique, transférabilité, séquentiel, bilinguisme simultané

Résumé

Le développement de la conscience métalinguistique (CM) constitue un argument de poids en faveur de l'alphabétisation multilingue, mais les données probantes sur la transférabilité de la CM entre différents niveaux d'alphabétisation restent limitées. La présente étude vise à combler cette lacune en examinant la transférabilité de la CM chez des élèves allophones précoces (apprenants simultanés d'anglais) et des élèves trilingues tardifs (apprenants séquentiels d'anglais) dans les écoles primaires de Bujumbura. À partir d'un échantillon de 80 élèves de primaire parlant kirundi, français et anglais dans les écoles de Bujumbura, cette étude s'appuie sur une approche longitudinale rétrospective. Le point de départ est l'exposition précoce à plusieurs formes d'alphabétisation, que ce soit par la pratique des langues à la maison ou par un enseignement formel, dès l'âge de 2,5 à 3 ans. Dans cette optique, les différences de conscience métalinguistique (phonologique, morphologique et syntaxique) sont mesurées par des tests entre les deux groupes d'informateurs et la transférabilité de la CM est analysée par des corrélations de Spearman. Les résultats ont montré que l'acquisition de la langue maternelle est transférable de manière homogène entre les deux types de personnes trilingues alphabétisées, indépendamment des modes d'exposition. La variabilité des coefficients de corrélation s'est également avérée dépendante de la langue, du construit et des compétences.

Références

Bialystok, E. (1991). Language processing in bilingual children. Cambridge: Cambridge University Press.

Cummins, J. (2000). Language, power, and pedagogy: bilingual children in the crossfire Clevedon: Multilingual Matters.

Cummins, J. (2001). Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society (2nd ed.). Los Angeles: California Association for Bilingual Education.

Courtney B.Play with Language and Metalinguistic Awareness: One Dimension of Language Experience. International Journal of Early Childhood, 6, 1, 12-24, 74.

Deacon, S. H., Wade-Woolley, L., & Kirby, J. B. (2007). Crossover: The role of morphological awareness in French immersion children’s reading. Developmental Psychology, 43, 732–746.

Donaldson, M. (1978). Children’s Minds. London, England: Montana.

Duncan, S.E., & De Avila, E.A. (1979) Bilingualism and cognition: Some recent findings. Journal of the National Association for Bilingual Education, 4, 15-50.

Durgunoglu, A. Y., Nagy, W. E., &Hancin, B. J. (1993). Cross-language transfer of phonemic awareness. Journal of Educational Psychology, 85, 453–465.

Genesee, F. (2009). Early Childhood Bilingualism: Perils and Possibilities. Journal of Applied Research in Learning, 2 (Special Issue), 2, 1-21.

Gottardo, A., Yan, B., Siegel, L. S., & Wade-Woolley, L (2001). Factors related to English reading performance in children with Chinese as a first language: More evidence of crosslanguage transfer of phonological processing. Journal of Educational Psychology, 93, 530–542.

Jared, D., Cormier, P., Levy, B. A., & Wade-Woolley, L. (2011). Early predictors of biliteracy in children in French immersion: A 4-year longitudinal study. Journal of Educational Psychology. 103, 119–139

Koda, K. (2005). Insight into second language reading: A cross-linguistic approach. Cambridge: Cambridge University Press.

Koda, K. (2007). Reading and language learning: Cross-linguistic constraints on second language reading development. Language Learning, 57, 1–44.

Mazunya M, and Habonimana A, (2008), Les langues de scolarisation dans l’Enseignement fondamental en Afrique Sub-Saharienne Francophone Contemporaine : Réalisation d’études bibliographiques et d’ enquête de terrain. In MAFE et al. Les langues de scolarisation en Afrique francophone : Enjeux et repères pour l’ action (pp.94-147). Paris,France : Edition des archives contemporaines.

Melby-Lervåg , M.Lervåg, A. (2011). Cross-linguistic transfer of oral language, decoding, phonological awareness and reading comprehension: a meta-analysis of the correlational evidence. https://doi.org/10.1111/j.1467-9817.2010.01477.x

Ramirez, G., Chen, X., Geva, E., & Kiefer, H. (2010).Morphological awareness in Spanishspeaking English language learners: Within- and cross-language effects on word reading. Reading and Writing, 23, 337–358.

Ricciardelli, L. A. (1993). Two components of metalinguistic awareness: Control of linguistic processing and analysis of linguistic knowledge. Applied Psycholinguistics, 14(3), 349– 367. https://doi.org/10.1017/S0142716400010833.

Roehr-B.(2007). Metalinguistic Knowledge and Language Ability in University-Level L2 Learners.Applied Linguistics 51(2):41-71.

Sun-Alperin, K., & Wang, M. (2011).Cross-language transfer of phonological and orthographic processing skills in Spanish-speaking children learning to read and spell in English. Reading and Writing, 24, 591–614

Wang, M., Cheng, C., & Chen, S.-W. (2006). Contribution of morphological awareness to Chinese English biliteracy acquisition. Journal of Educational Psychology, 98, 542–553.

Zhang, D. (2013). Linguistic distance effect on cross-linguistic transfer of morphological awareness.Applied Psycholinguistics, 34, 917–942.

Zhang, D., &Koda, K. (2014).Awareness of derivation and compounding in Chinese–English biliteracy acquisition.International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 17, 55–73.

Téléchargements

Publiée

2021-12-31

Comment citer

TRANSFÉRABILITÉ MÉTALINGUISTIQUE CHEZ LES ALPHABÉTISÉS TRILINGUES SIMULTANÉS ET SÉQUENTIELS : LE CAS DES JEUNES APPRENANTS BURUNDIENS. (2021). Série : Sciences Humaines Et Sociales, 20(1), 1-24. https://doi.org/10.71105/