DE L’INTERCULTUREL EN DIDACTIQUE DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGERE
DOI :
https://doi.org/10.71105/Mots-clés :
Enseignement, polysémie, Culture, Interculture, civilisationRésumé
Cet article veut clarifier les termes du mot culture et ses dérivés et ensuite montrer à travers une argumentation théorique et des exemples qu’il y a des problèmes de définition par rapport au terme de l’interculturel. La problématique est centrée sur l’efficacité de l’interculturalité en tant que notion et tâche pertinentes dans la didactique du français langue étrangère. Une série de questions comme qu’est-ce que la culture ? Quelles sont ses frontières ? se pose dans notre article. Pour répondre à ces questions, nous avons eu recours à la recherche documentaire. Cette méthode nous a permis de recueillir quelques manuels scolaires utilisés au cycle 4 fondamental pour enseigner le FLE au Burundi et les manuels provenant de France. Les autres documents nous ont servis à définir les mots clés de notre travail. Nous avons constaté que la langue et la culture sont intimement liées dans la mesure où la langue véhicule les éléments de la culture. En effet, en apprenant la langue de l’autre, on apprend aussi sa culture. Si le français va en Amérique, il apprend la langue en usage et adopte la culture américaine. Il en est de même pour un américain qui va en Europe, il apprend la langue qui est utilisée. De là, il adopte la culture européenne. Cependant, la culture individuelle joue un rôle important quant à l’identité culturelle d’une personne. Cette culture est une identité globale qui est une constellation de plusieurs indentifications particulières qui a plusieurs instances culturelles distinctes.
Références
Abou, Selim (2002), L’identité culturelle, suivi de cultures st droits de l’homme, Les Éditions Perrin et Les Presses de l'Université Saint-Joseph, Collection : Anthropologie, Beyrouth, 412 p
Abou, Selim, (1977), Moncton, Actes IV p. 33 consultable sur: www.biennalelf.org/publications/florilege/193-la-langue-francaise-et-lidentite-culturelle.html
Abdallah-Pretceille, Martine, (1999), L'éducation interculturelle, PUF, Paris, 126 p.
Abdallah- Pretceille, Martine, (2011b), «De l’interculturel à l’humanisme du divers», dans la revue Éducation permanente, no 186, p. 20.
Auger, Nathalie, (2007), Constructions de l’interculturel dans les manuels de langue, E.M.E. proximités, Fernelmon, Belgique, 234 p.
Beacco, Jean-Claude (2000), Les dimensions culturelles des enseignements de langue, Hachette, 192 p., p. 12.
Beacco, Jean-Claude (2007), L’approche par compétences dans l’enseignement des langues, Enseigner à partir du Cadre européen commun de référence pour les langues, Didier, Paris, 307 p., p.115.
Bertocchini, Paola, Constanzo, Edvige (2008), Manuel de formation pratique pour le professeur de FLE, Clé International, Paris, 271 p.
Bertrand, Olivier (dir.) (2005), Diversités culturelles et apprentissage du français, Approche interculturelle et problématiques linguistiques, Ellipse, 224 p.
Bourdieu, Pierre (1979), La distinction. Critique sociale du jugement, Paris, éd. de Minuit (Le sens commun), 672 p.
Byram, Michael, Gribkova, Bella et Starkey Hugh (2002), Développer la dimension interculturelle de l’enseignement des langues, Conseil de l’Europe, Strasbourg, 45 p.
Camillieri, Carmel, dans Pretceille-Abdallah, Martine& Thomas, Alexander (1995), Relations et apprentissages interculturels, Armand Colin, Paris, 178 p.
Carduner, Jean (1974), Aux journées d’études sur la diffusion de la langue française aux Etats-Unis, publication de l’Association linguistique franco-européenne, Paris, cité par Ali Bouacha, 1978, p.121.
Charaudeau, Patrick (.1983), « Langage, Culture et Formation. Quelques enjeux », in Dialogues et Cultures, revue de la FIPF, Québec, p.17-18.
Charaudeau, Patrick (1987), « L’interculturel : nouvelle mode ou pratique nouvelle », (propos recueillis par Abdelmadjid Ali Bouacha), in Le français dans le monde n° special fév-mars p. 31.
Charaudeau, Patrick (1988), Dialogues et cultures, n° 32, Actes du VIIe Congrès Mondial de la Fédération internationale des professeurs de français, Thessalonique, p.96.
Charaudeau Patrick (1990), « L'interculturel entre mythe et réalité » in Le français dans le monde n° 230, Hachette-Edicef, Paris.
Cousin, Victor, Œuvres de Platon traduites par Victor Cousin (1839), t. 11, p. 2, Paris, 157 p.
Cuq, Jean-Pierre, Gruca, Isabelle (2005), Cours de français langue étrangère et seconde, Grenoble, Presses universitaires de Grenoble, 504 p.
De Carlo, Maddalena (1998), L’interculturel, CLE International, Paris, 126 p., p.103.
Demaizière, Françoise, Narcy-Combes, Jean-Paul, « Méthodologie de la recherche didactique : nativisation, tâches et TIC », Alsic [En ligne], Vol. 8, n° 1, 2005, document alsic_v08_14-rec8, mis en ligne le 15 novembre 2005, http:// http://alsic.revues.org/326.
Demorgon, Jacques, (2012), « L’intelligibilité transdisciplinaire de l’histoire humaine », in DIETRICH-CHÉNEL
Karin et Weisser Marc (dir.), L’interculturel dans tous ses états, coll. « Universités », 244p.
Dervin, Fred (2011), Impostures Interculturelles, Logiques Sociales, L’Harmattan, 137 p.
Dictionnaire universel François et latin, vulgairement appelé Dictionnaire de Trévoux, t 2, p. 617, MDCCLXXI (1771), consultable sur: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k509819/f618.item.zoom.
Ferréol, Gilles, Jucquois, Guy, (dir.) Dictionnaire de l’altérité et des relations interculturelles, Armand Collin, Paris, 2004, 354 p.
Galisson, Robert (1987), « Accéder à la culture partagée par l’entremise des mots à CCP » in Études de Linguistique Appliquée, 67, Didier érudition, Paris, p. 119-140.
Lahire, Bernard (2006), La culture des individus, Dissonances culturelles et distinction de soi, La Découverte Poche, Paris, 778 p.
Lindon, Ralph, (1936), The Study of Man, an Introduction, D. Appleton and Co. First Edition, 503 p.
Moirand, Sophie (1982), Enseigner à communiquer en langue étrangère, Hachette, 188 p., p. 20.
Morin, Edgar (1962), Essai sur la culture de masse. L'esprit du temps, Paris, Grasset, 280 p.
Porcher, Louis (1995), Le français langue étrangère, CNDP, Hachette éducation,collection «Ressources Formation», Paris,105 p., p.59.
Tylor, Edward Burnett (2010), Primitive Culture, réédition: Researches into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Language, Arts and Custom, Volume 1, Forgotten Books, London, 516 p.
Vygotsky, Lev Semenovich (1978), Mind in Society, The Development of Higher Psychological Processes, Harvard University Press. Williams, T. R. (2001) The Long Revolution, Penguin, Harmondsworth, 2001, 399 p.
Manuels,Alter Ego 1 Annie Berthet, Catherine Hugot, Véronique M. Kizirian, Béatrix
Sampsonis, Monique Waendendries, Hachette, 2006, 148 pages.
Bien Joué 2, Carla Gislon, Maria Grazia Selle, Marie-Christine Jamet, Anne Gruneberg avec la collaboration de Monique Bazin, éditions Hachette, 1999, 128 pages.
Campus 1 Jacky Girardet, Jacques Pécheur, éditions CLE International / VUEF, Paris 2002, 206 pages. Nouvelle édition en 2006.
Champion 1 Annie Monnerie-Goarin, Évelyne Sirejols, éditions CLE International HER, 2001, (CLE International / SEJER 2003), nouvelle édition, 152 pages.
Festival 2, Sylvie Poisson-Quinton, Michèle Mahéo-Le Coadic, Anne Vergne-Sirieys, éditions CLE International / Sejer 2006, 176 pages.
Rond-Point 1, Josiane Labascoule, Christian Lause, Corinne Royer, éditions Maison des langues, Barcelone 2004, 7e édition (janvier 2007), 97 pages.