INTERCULTURAL APPROACHES IN THE TEACHING OF FRENCH AS A FOREIGN LANGUAGE

Authors

  • Adelin MPEREJIMANA University of Burundi Author

DOI:

https://doi.org/10.71105/

Keywords:

Enseignement, polysémie, Culture, Interculture, civilisation

Abstract

This article wants to clarify the terms of the word culture and its derivatives and then show through theoretical argumentation and examples that there are definitional problems in relation to the term intercultural. The issue centers on the effectiveness of interculturality as a relevant concept and task in the teaching of French as a foreign language. A series of questions like what is culture? What are its borders? arises in our article. To answer these
questions, we resorted to documentary research. This method allowed us to collect some textbooks used in cycle 4 fundamental to teach FLE in Burundi and textbooks from France. The other documents have served us to define the key words of our work. We have found that language and culture are intimately linked to the extent that language conveys the elements of culture. In fact, by learning the other's language, you also learn their culture. If French goes to America, it learns the language in use and adopts American culture. It is the same for an American who goes to Europe, he learns the language that is used. From there, he adopted European culture. However, individual culture plays an important role in a person's cultural identity. This culture is a global identity which is a constellation of several particular identifications which has several distinct cultural instances. 

References

Abou, Selim (2002), L’identité culturelle, suivi de cultures st droits de l’homme, Les Éditions Perrin et Les Presses de l'Université Saint-Joseph, Collection : Anthropologie, Beyrouth, 412 p

Abou, Selim, (1977), Moncton, Actes IV p. 33 consultable sur: www.biennalelf.org/publications/florilege/193-la-langue-francaise-et-lidentite-culturelle.html

Abdallah-Pretceille, Martine, (1999), L'éducation interculturelle, PUF, Paris, 126 p.

Abdallah- Pretceille, Martine, (2011b), «De l’interculturel à l’humanisme du divers», dans la revue Éducation permanente, no 186, p. 20.

Auger, Nathalie, (2007), Constructions de l’interculturel dans les manuels de langue, E.M.E. proximités, Fernelmon, Belgique, 234 p.

Beacco, Jean-Claude (2000), Les dimensions culturelles des enseignements de langue, Hachette, 192 p., p. 12.

Beacco, Jean-Claude (2007), L’approche par compétences dans l’enseignement des langues, Enseigner à partir du Cadre européen commun de référence pour les langues, Didier, Paris, 307 p., p.115.

Bertocchini, Paola, Constanzo, Edvige (2008), Manuel de formation pratique pour le professeur de FLE, Clé International, Paris, 271 p.

Bertrand, Olivier (dir.) (2005), Diversités culturelles et apprentissage du français, Approche interculturelle et problématiques linguistiques, Ellipse, 224 p.

Bourdieu, Pierre (1979), La distinction. Critique sociale du jugement, Paris, éd. de Minuit (Le sens commun), 672 p.

Byram, Michael, Gribkova, Bella et Starkey Hugh (2002), Développer la dimension interculturelle de l’enseignement des langues, Conseil de l’Europe, Strasbourg, 45 p.

Camillieri, Carmel, dans Pretceille-Abdallah, Martine& Thomas, Alexander (1995), Relations et apprentissages interculturels, Armand Colin, Paris, 178 p.

Carduner, Jean (1974), Aux journées d’études sur la diffusion de la langue française aux Etats-Unis, publication de l’Association linguistique franco-européenne, Paris, cité par Ali Bouacha, 1978, p.121.

Charaudeau, Patrick (.1983), « Langage, Culture et Formation. Quelques enjeux », in Dialogues et Cultures, revue de la FIPF, Québec, p.17-18.

Charaudeau, Patrick (1987), « L’interculturel : nouvelle mode ou pratique nouvelle », (propos recueillis par Abdelmadjid Ali Bouacha), in Le français dans le monde n° special fév-mars p. 31.

Charaudeau, Patrick (1988), Dialogues et cultures, n° 32, Actes du VIIe Congrès Mondial de la Fédération internationale des professeurs de français, Thessalonique, p.96.

Charaudeau Patrick (1990), « L'interculturel entre mythe et réalité » in Le français dans le monde n° 230, Hachette-Edicef, Paris.

Cousin, Victor, Œuvres de Platon traduites par Victor Cousin (1839), t. 11, p. 2, Paris, 157 p.

Cuq, Jean-Pierre, Gruca, Isabelle (2005), Cours de français langue étrangère et seconde, Grenoble, Presses universitaires de Grenoble, 504 p.

De Carlo, Maddalena (1998), L’interculturel, CLE International, Paris, 126 p., p.103.

Demaizière, Françoise, Narcy-Combes, Jean-Paul, « Méthodologie de la recherche didactique : nativisation, tâches et TIC », Alsic [En ligne], Vol. 8, n° 1, 2005, document alsic_v08_14-rec8, mis en ligne le 15 novembre 2005, http:// http://alsic.revues.org/326.

Demorgon, Jacques, (2012), « L’intelligibilité transdisciplinaire de l’histoire humaine », in DIETRICH-CHÉNEL

Karin et Weisser Marc (dir.), L’interculturel dans tous ses états, coll. « Universités », 244p.

Dervin, Fred (2011), Impostures Interculturelles, Logiques Sociales, L’Harmattan, 137 p.

Dictionnaire universel François et latin, vulgairement appelé Dictionnaire de Trévoux, t 2, p. 617, MDCCLXXI (1771), consultable sur: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k509819/f618.item.zoom.

Ferréol, Gilles, Jucquois, Guy, (dir.) Dictionnaire de l’altérité et des relations interculturelles, Armand Collin, Paris, 2004, 354 p.

Galisson, Robert (1987), « Accéder à la culture partagée par l’entremise des mots à CCP » in Études de Linguistique Appliquée, 67, Didier érudition, Paris, p. 119-140.

Lahire, Bernard (2006), La culture des individus, Dissonances culturelles et distinction de soi, La Découverte Poche, Paris, 778 p.

Lindon, Ralph, (1936), The Study of Man, an Introduction, D. Appleton and Co. First Edition, 503 p.

Moirand, Sophie (1982), Enseigner à communiquer en langue étrangère, Hachette, 188 p., p. 20.

Morin, Edgar (1962), Essai sur la culture de masse. L'esprit du temps, Paris, Grasset, 280 p.

Porcher, Louis (1995), Le français langue étrangère, CNDP, Hachette éducation,collection «Ressources Formation», Paris,105 p., p.59.

Tylor, Edward Burnett (2010), Primitive Culture, réédition: Researches into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Language, Arts and Custom, Volume 1, Forgotten Books, London, 516 p.

Vygotsky, Lev Semenovich (1978), Mind in Society, The Development of Higher Psychological Processes, Harvard University Press. Williams, T. R. (2001) The Long Revolution, Penguin, Harmondsworth, 2001, 399 p.

Manuels,Alter Ego 1 Annie Berthet, Catherine Hugot, Véronique M. Kizirian, Béatrix

Sampsonis, Monique Waendendries, Hachette, 2006, 148 pages.

Bien Joué 2, Carla Gislon, Maria Grazia Selle, Marie-Christine Jamet, Anne Gruneberg avec la collaboration de Monique Bazin, éditions Hachette, 1999, 128 pages.

Campus 1 Jacky Girardet, Jacques Pécheur, éditions CLE International / VUEF, Paris 2002, 206 pages. Nouvelle édition en 2006.

Champion 1 Annie Monnerie-Goarin, Évelyne Sirejols, éditions CLE International HER, 2001, (CLE International / SEJER 2003), nouvelle édition, 152 pages.

Festival 2, Sylvie Poisson-Quinton, Michèle Mahéo-Le Coadic, Anne Vergne-Sirieys, éditions CLE International / Sejer 2006, 176 pages.

Rond-Point 1, Josiane Labascoule, Christian Lause, Corinne Royer, éditions Maison des langues, Barcelone 2004, 7e édition (janvier 2007), 97 pages.

Downloads

Published

2020-12-31

How to Cite

INTERCULTURAL APPROACHES IN THE TEACHING OF FRENCH AS A FOREIGN LANGUAGE. (2020). Humanities and Social Sciences Series, 18(1), 95-112. https://doi.org/10.71105/

Similar Articles

1-10 of 19

You may also start an advanced similarity search for this article.